Министерство просвещения исключило из учебной программы по литературе книгу писательницы Дорит Рабиньян «Живая изгородь» («Гадер хая»). Книга подверглась опале из-за того, что в ней рассказывается о «запрещенной и тайной» любви между арабским юношей и еврейской девушкой. Подобные сюжеты давно стали избитым местом в израильском кинематографе и в литературе и прекрасно продаются на международных кинофестивалях как романтическая обертка израильско-палестинского конфликта.Минпрос решил на всякий случай оградить израильских школьниц от соблазна «запретной» связи с арабами и спасти израильское общество от «ассимиляции». «Юноши и девушки склонны романтизировать действительность, и у них, как правило, нет системного видения, включающего в себя стремление сохранить свою идентичность», — говорится в пояснении Минпроса. Комиссары от просвещения продолжают: «Это книга о современности, и она ставит юного читателя перед вопросом «Кого любить?» в то время, как он еще не способен вполне осознанно принимать подобное решение».«Система образования в Израиле нацелена на идеалы сосуществования, терпимости и антирасизма, но в то же время на сохранение национальной и культурной идентичности».В Минпросе полагают, что та или иная книга способна влиять на умонастроение сегодняшних подростков больше, чем море информации, обрушивающейся ежеминутно на их головы из интернета и СМИ.В действительности же управленцы просвещением добиваются противоположного результата. Ранее мало кому известная книга уже обещает стать бестселлером. Писатели, поэты и интеллектуалы возмущены исключением «Живой изгороди» из школьной программы, но сама Дорит Рабиньян нисколько не сердится на Нафтали Беннета и его комиссариат. «Это меня не оскорбляет и не сердит, — сказала писательница в интервью 2 каналу ИТ. — Запрет книги только усилит интерес к ней» Она справедливо заметила, что дискуссия, вспыхнувшая вокруг ее книги, имеет отношение не к литературе, а к уроку о гражданском обществе».
Источник -
news.israelinfo.co.il