Кратно четырем (продолжение)
8
Тель-Авив.
Маховик дня набирает
обороты. Улица Дизенгоф - признанная тель-авивская красотка - выставляет
свои прелести напоказ случайным прохожим, сверкая утренним макияжем
лавок и магазинов.
Автобусы, нарушая тишину утра, выплевывают первых
пас-
сажиров. А те бросаются к газетным киоскам за
свежими новос-тями. Новости действительно свежие. Но не вкусные. Жирная
краска филейных заголовков прилипает к глазам и пальцам:
ТРОЙНОЕ УБИЙСТВО В ЯФФО
Наемный рабочий - араб с оккупированных территорий
убил ножом своего израильского работодателя и еще двух евреев.
ТРАГЕДИЯ У БЕРЕГОВ ХАЙФЫ.
ПОГИБЛИ ДВАДЦАТЬ МОРСКИХ ПЕХОТИНЦЕВ
США И СОРОК СЕМЬ РАНЕНО
Израильский паром «Эльтувия» (фирма «Оген») перевозил
морских пехотинцев США с борта авианосца «Саратога» на бе-рег и обратно.
Ночью, 21 декабря паром перевернулся и мгновенно
затонул. Первым удалось спастись капитану парома - Йосефу Шохату, ко-торый
покинул судно еще до того, как оно затонуло.
«На борту находилось 102 морских пехотинца США.
Не счи-тая команды. Слава Богу, что не все погибли!» — сказал капитан
Шохат нашему корреспонденту. Начато секретное расследование.”
Харвей остановился перед витриной магазина. В
витрине выставлено не одетое ни на что, а легко парящее - и потому рас-паляющее
воображение женское белье. Ольга в этот момент по-купает русскую газету
и не может отвести взгляда от ее страниц:
“КРЮЧКОВ, ПРЕДСЕДАТЕЛЬ КГБ, УГРОЖАЕТ
КРОВОПРОЛИТИЕМ”,
“УСИЛИЛСЯ ПОТОК БЕЖЕНЦЕВ РУССКОЙ
НАЦИОНАЛЬНОСТИ ИЗ ПРИБАЛТИЙСКИХ И СРЕДНЕАЗИАТСКИХ РЕСПУБЛИК”,
“СЕМЬ ТЫСЯЧ НОВЫХ ИММИГРАНТОВ ИЗ
СССР ПРИБЫЛО ЗА ПОСЛЕДНИЕ ТРИ ГОДА В ИЗРАИЛЬ”,
“ПАПА РИМСКИЙ ИОАНН ПАВЕЛ ВТОРОЙ
ПРИЗВАЛ К ОСУЖДЕНИЮ АНТИСЕМИТИЗМА КАК ЯВЛЕНИЯ, НЕ СОВМЕСТИМОГО С ХРИСТИАНСТВОМ”.
Ольга вскрикивает от неожиданности, когда на газету
падает элегантный сверток.
— Что это?! — она переводит удивленно-восторженный
взгляд с пакета на сияющего Харвея.
— Это маленький сувенир для тебя!
— Ты читал новости?
— Да...
— Что же это происходит с людьми? Господи! Повсюду
кровь, страх, насилие. Американские моряки утонули, ты знаешь?
— Да... Скверная история... Капитан бросает пассажиров
и команду на произвол судьбы! Капитан союзной страны... Изра-ильтянин...
— Так нельзя говорить, ведь его вина не доказана!
— Капитан уходит последним. Так было всегда и
везде! То, что он не погиб - как раз и есть его вина!
— Ты слишком категоричен. Но “на войне - как на
войне!”, не так ли?
— На “войне”? Что, у берегов Хайфы идут сражения?
Ты слишком любишь свою страну, Ольга. Ты не видишь многого сквозь розовые
очки патриотизма. Посмотри, как сабры ездят на автомобилях, ведут себя
на улицах!
— Здесь жарко. Мы не можем постоянно ходить в
костюмах и при галстуках!
— А уважать права человека им тоже жара мешает?
Знаешь ли ты, что всего пару дней назад на дорогах Калифорнии погибли
тридцать туристов?!
— Израильтян? Наверное, дело рук арабских террористов!
— Нет, погибли американцы, но по вине израильтянки.
— ?
— Их автобус в лоб столкнулся с машиной нетерпеливой...
— Харвей поискал подходящее слово... — э... “леди”, когда она, на-рушая
правила, выехала на полосу встречного движения!
— Она погибла?...
— И ее дети, которые были в машине - тоже.
Но, как говорит-ся - это ее личное дело. Но в чем были виноваты американцы?
— Наверное, в том, что пускают таких на дороги
своей страны.
— У нас свободная страна, — гордо воскликнул Харвей,
и свежий ветер колыхнул за его спиной огромное звездно-полоса-тое
знамя родины. — И Свобода эта основана прежде всего - на уважении прав
друг друга, а не на анархии!
Почувствовав себя митингующим на площади
перед Конг-рессом, Харвей улыбнулся, и сам себя остановил:
— Ладно, давай не будем говорить о проблемах.
Хотя бы сейчас.
— А о чем будем? О тройном убийстве в Яффо?
О том, что КГБ топит в крови Россию?
— У русских не принято благодарить за подарки?
— Харвей поднял скользнувший на пол нарядный пакетик.
— Я - израильтянка!
— Но из России?!
— Прости. Спасибо, конечно. А что это?
— Раскрой - увидишь!
— Нет, я лучше дома посмотрю, хорошо?
— Посмотри сейчас, а вдруг тебе не понравится?
Сразу об-меняем!
Они заняли хорошие места в партере пустого
кафе, отсюда прекрасно видно сцену-улицу и актеров на ней - прохожих.
Не притрагиваясь к принесенному официантом “Капуччино”, Ольга развернула
сверток и замерла в восторге.
— Какая красота! Какая прелесть! Спасибо!
Я давно мечтала о таком, — она с благоговением раскладывает перед собой
бе-лье. — Но это стоит так дорого!
Харвей рассматривает улицу сквозь ажурную
невесомость тру-сиков и встречается взглядом с оборванным, в струпьях,
нищим-по-прошайкой. Улица сверкает ложной позолотой: за яркими рекла-мами,
подсвеченными даже днем, скрываются убогие здания. Пер-вые этажи дробились
на лавки, лавочки и лавчонки, а вторые и ред-ко - третьи (если они имелись)
почерневшими от смога фасадами, провалами нежилых окон наводили на грустные
размышления.
— Тебе нравится Тель-Авив? — Харвей опустил трусики-бинокль.
— Да! Такой живой, открытый, солнечный! А
какие краски! Какой здесь чистый воздух.
— Здесь чистый воздух?! — изумился Харвей,
показывая на очередную порцию черной копоти, выброшенной автобусом.
— Здесь яркие краски, полное изобилие, и
жизнь - букваль-но кипит! А воздух - ты знаешь, какой воздух в Москве?!
— Ты находишь все это, — Харвей обвел широким
жестом панораму, — красивым?
— И да, и нет. Конечно - это не архитектура
Ленинграда или Москвы.
— Или Вены, или Парижа, или Нью-Йорка! —
продолжал Харвей.
Они шли по городу.
— И все-таки, в этом провинциализме что-то
есть! — воск-лицала Ольга при виде кого-нибудь особнячка в турецком
стиле рядом с кубиком современной постройки.
— Что-то есть? О, да! На мой взгляд - есть
весьма аппетит-ный архитектурный салат!
— Харвей, это можно понять! Здесь давно нет
мира и стабиль-ности. Да. Я читала. Я знала, что первые архитекторы
возрождаю-щейся страны стремятся создать свой, собственный стиль. И
ниче-го удивительного в смешении мотивов их работ нет! Они питались
двумя культурами: европейской, в которой они выросли и сложились как
художники, и восточной, мусульманской по своей философии.
— Но, Ольга...
— Это старый район города. А есть еще и новые,
совершен-но другие! Современные и благоустроенные. Такие как, напри-мер,
наши Черемушки.
— “Тесьерьемуськи”? Что это?
— Ты бывал в Москве?
— Нет.
— Черемушки - это название одного из красивейших
районов Москвы, построенного еще в шестидесятые годы. Но знаешь, что
удивительно? Даже обидно?!
— Что? — Харвей озабоченно снимал оброненное
кем-то мороженое с лацкана пиджака.
— Я здесь чуть больше года. Много ездила,
смотрела страну, но, представляешь, здесь, в Израиле, ни одного впечатляющего
здания синагоги.
— Син-ха Го-ги... Это кто такой?
— Ты что, не еврей?
— Я - американец.
— Синагога - это молитвенный дом, церковь,
с точки зрения архитектуры.
— А!.. Конечно! Си-на-го-га! Зато есть вот
это! — рассме-явшись, Харвей указал на грубо возвышающееся над городом
одинокое высотное здание. Нелепый параллелепипед с абсолю-тным пренебрежением
попирал окружающие трущобы.
— О, да! Это может служить памятником Пифагору!
Они ушли далеко от “Отеля” и оказались в
неожиданно уют-ном, зеленом районе... Особняки тесно примыкали друг
к другу. Казалось, что соседние дома находятся на расстоянии вытяну-той
руки.
— Одна спальня на всех! — пошутил Харвей.
— Почему?
— Ты же видишь, как близко стоят дома - окно к
окну!
— Можно закрыть шторы, опустить жалюзи! — рассмеялась
Ольга, а Харвей вдруг вспомнил Офру и ее многочисленные рас-сказы об
Израиле.
“Одна спальня на всех” — это была ее шутка, когда
в первые дни их знакомства она пыталась объяснить ему какова жизнь в
маленькой стране, опутанной сетью родства и коррупции. Тогда он не понимал
ее.
Ольга и Харвей обедали в маленьком китайском ресторане.
Обнаружить такое заведение в Тель-Авиве было настоящим сюр-призом. Харвей
увлеченно рассказывал о Нью-Йорке, его вели-колепии и разнообразии.
На обратном пути они оказались в боль-шой толпе людей, внешним видом
резко отличавшихся от изра-ильтян, растерзанный вид которых уже набил
оскомину.
— Наши... — вздохнула Ольга.
— Что это — “Наси”, Ольга?
— Это люди из СССР. Иммигранты. Такие, как я...
Новопри-бывших здесь называют “олим”.
Харвей с интересом разглядывал людей, очень похожих
на
американцев средней полосы Мэриленда.
— Судя по одежде, они собрались на торжественный
прием?
— Да! — саркастически воскликнула Ольга. — На
прием без-работных! Пойдем скорее отсюда! Это биржа...
— Здравствуй, Олечка! — из толпы выделилась девушка
и бросилась навстречу Ольге с распростертыми объятиями. Было похоже,
что они давние подруги.
— Ленка?! — удивленно воскликнула Ольга. — Ты
когда при-ехала?!
— Да уж полгода, как здесь мыкаюсь!
— А твои?
— Да все мы здесь. На схардире гнием! Мишка, так
тот во-обще с ума сходит...
— Жалеет, что бросил лабораторию в институте?
— Ага. Теперь вот стоим за подаянием.
— Привет! Шалом! Салам алейкум, Олька! — подошел
мо-лодой мужчина, небритая улыбка которого подчеркивала угрю-мость взгляда.
— С твоим знанием языков уже свой бизнес от-крыла, Оленька?
— Ольга, представь меня, пожалуйста, своим друзьям,
— сказал мужчина и Харвей уловил тень, пробежавшую по лицу Ольги, и
наступившее замешательство в разговоре.
— О, прости. Это - Харвей. Он журналист. Из США.
— Лена...
— Миша.
Харвей пожимал протянутые руки, а молодые люди
с интересом рассматривали его.
— Ой, ребята? Вы нас извините - спешим! Я должна
помочь Харвею с переводом... Запишите мой телефон - и давайте встре-тимся.
— Как когда-то, за бутылочкой сухого? — оживился
Миша.
— Что за вопрос, конечно!
Испачкавшись подтекающей пастой, Лена на клочке
бумаги записала номер телефона.
— Лена! И тебе не стыдно? До сих пор пользуешься
старой советской ручкой!
— Не до ручек, Оленька, — грустно улыбнулась Лена,
— встретимся, я тебе такое расскажу...
Поискав в сумочке, Ольга достала сверкнувшую золотым
пером ручку.
— Спасибо, Оля. Но не нало. У нас все есть...
— Мишаня, здесь не принято отказываться от подарков!
— она вставила ручку в боковой карман Мишиной рубашки. — Пиши, может
разбогатеешь!
Взявшись за руки, Ольга и Харвей прошли сквозь
толпу, об-ращая на себя удивленные и завистливые взгляды.
— А что? Молодые стараются выхватить иностранца
- поми-най как звали! — пробурчала пожилая дама в платке, свидетель
разговора.
— Нет, они должны сидеть в дерьме и ждать? — возмути-лась
другая.
— После Рейгана американская экономика тоже трещит
но швам, — Харвей решил отвлечь Ольгу от грустных мыслей. — Президент
Буш, похоже, заигрался в международную политику. Спад. Много банкротов,
увольнений. Тысячи специалистов теря-ют работу.
— Причем здесь Буш? Мы же не в Америке!
— Но безработные есть повсюду, это неизбежная
черта эко-номики.
— Это нельзя сравнивать, понимаешь? Невозможно!
— Но таковая жизнь, Ольга!
— Мы приехали сюда с надеждой обрести себя на
нашей “Исторической Родине”. А что получается?! — в ораторском за-пале
волосы Ольги рассыпались и, подхваченные ветром, поло-скались, разлетались,
мешая говорить, ее глаза сверкали, щеки раскраснелись. — Да, пусть мы
пришли сюда не первыми - но ведь там, где мы родились, мы достигли кое-чего!
Я - ладно, простая учительница. А наши ученые? Мишка, например? Тот,
которого мы только что встретили на бирже безработных…
Казалось, из-за ее спины, из серого дыма разоренных
гнезд, истекала людская река. Свинцовое небо, вспоротое зигзагами молний,
придавливало этот, нагруженный домашним барахлом поток к каменистой
дороге, уступами спадающей в туманную бездну мрака. Зловещий рокот отчаяния
стлался над этой рекой. Кричали младенцы. На носилках и инвалидных колясках
коченели старики. Глаза, множество разноцветных глаз, на-полненных укором,
надеждой, мольбой, но в большинстве - оди-ночеством и страхом, закружились
в жутком хороводе.
— Знаешь ли ты, что Мишка - талантливый ученый,
конст-руктор биоэнергетических систем?! Много лет ему отказывали в выезде
из СССР, наконец, он вырвался и привез сюда свое нео-публикованное открытие
и, ты думаешь, здесь кто-нибудь этим заинтересовался?
— Биоэнергетические системы?
— Да. Я не специалист - не могу точно тебе обьяснить
суть. Что-то из оборудования, необходимого при пересадке внутренних
органов. Но я говорю не о сути Идеи, а о том, что здесь никто даже не
интересуется ни судьбой ученого, ни его работами! Год он ходит по различным
конторам, и везде одно и то же: “Потерпите!”
— Наверное, эта работа действительно требует
проверки, изучения, а на это необходимо время.
— Согласна. Но никто не предлагает взяться
за это изуче-ние! Или, к примеру, Шура Файн - специалист по гусеничным
сис-темам танков.
— Он что, военный?
— Почему “военный”? Он - инженер-механик.
Доктор наук! Его изобретения делают танк надежней, боеспособней. Ты
дума-ешь, в нашем прифронтовом государстве это кого-нибудь ин-тересует?!
Да они, эти самодовольные чиновники, эти крысы, — в ее голосе прозвучало
столько откровенного отвращения, что Харвей ощутил на себе прикосновение
мохнатых хвостов.
Навстречу
людскому потоку, из сырости мрака, зашелес-тели, запищали, царапаясь
по каменистым уступам, мириады крыс. Мерзкие твари набросились на толпу.
Кроваво скалились зловонные пасти. Люди пытались защищаться - они отбива-лись
чемоданами, сумками. Некоторые, содрав одежду, поджи-гали ее. На всплески
еле различимого огня сбегались новые полчища мерзких тварей.
—
Да они, эти крысы, просто боятся! Они боятся, что мы, новенькие и более
талантливые, потесним их с насиженных мест. Уф! Как сегодня жарко! Давай
выпьем чего-нибудь холоднень-кого, Харвей!
Они нырнули в прохладную тень ближайшего бара.
Он с вос-торгом наблюдал, как оратор-бунтарь превращался в очарова-тельную
девушку, с умиротворением потягивающую через соло-минку ледяную жидкость.
Next >> 1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
Copyright © Mark Turkov, 1993
Copyright © Business Courier, 1998 - 2000
|